نام مرکز
|
:
|
دانشگاه علوم پزشکی اصفهان
|
نوع مدرک
|
:
|
پایان نامه فارسی
|
زبان مدرک
|
:
|
فارسی
|
شماره رکورد
|
:
|
101475
|
شماره مدرک
|
:
|
ت۱۳۸۸۷
|
شماره راهنما
|
:
|
Z،۶۹۵/۱،/پ۴ ن۷،۱۳۹۰
|
سرشناسه
|
:
|
نقنه اصفهانی، معصومه
|
عنوان
|
:
|
بررسی تحلیلی و تطبیقی کلیدواژههای فارسی و انگلیسی پایاننامههای دانشگاه علوم پزشکی اصفهان با اصطلاحنامهها و سرعنوانهای موضوعی پزشکی فارسی و مش طی سالهای۱۳۸۳-۱۳۸۸ [پایاننامه]
|
نویسنده
|
:
|
/معصومه نقنه اصفهانی
|
استاد راهنما
|
:
|
؛ مظفر چشمهسهرابی
|
استاد مشاور
|
:
|
؛ ناهید بنی اقبال
|
محل تحصیل
|
:
|
دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران شمال، دانشکده ادبیات و علوم انسانی
|
سال تحصیل
|
:
|
، ۱۳۹۰
|
مقطع تحصیلی
|
:
|
رشته کتابداری و اطلاعرسانی، کارشناسی ارشد
|
صفحه شمار
|
:
|
و،۹۷ ص.: جدول، نمودار
|
يادداشت
|
:
|
چاپی
|
چکيده
|
:
|
پژوهش حاضر به بررسی میزان انطباق کلیدواژههای فارسی و انگلیسی در عنوانها و چکیدههای فارسی و انگلیسی پایاننامههای دانشگاه علوم پزشکی اصفهان با اصطلاحنامهها و سرعنوانهای موضوعی پزشکی فارسی و مش از سال ۱۳۸۳ تا ۱۳۸۸ میپردازد. روش پژوهش پیمایشی تطبیقی است و ابزار گردآوری دادهها، چک لیست محقق ساخته است که با مراجعه به کتابخانهها و مشاهده مستقیم پایاننامهها تکمیل شدهاست، جامعه آماری شامل ۲۹۴۲ پایاننامه ارشد و دکترا است که طبق فرمول کوکران نمونهای شامل ۳۴۰ پایاننامه از آن اخذ شدهاست. جهت بررسی متغیرهای مورد پژوهش از آمار توصیفی و استنباطی به منظور معناداری میزان انطباق کلیدواژهها با سرعنوانها و اصطلاحنامههای پزشکی فارسی و مش در سالهای مختلف مبتنی بر آزمون کای اسکوئر بهرهجویی شد. تجزیه و تحلیل اطلاعات بهدست آمده با استفاده از نرمافزار SPSS انجام شد. یافتهها نشان داد، دانشکده علوم توانبخشی با نسبت ۸/۶۷ بالاترین و مرکز توسعه آموزش پزشکی با نسبت ۶ پایینترین تعداد نسبی کلیدواژه فارسی و انگلیسی را در هر پایاننامه در بین دانشکدهها دارا میباشند. سال ۸۷ با نسبت ۷/۰۷ بالاترین و سال ۸۴ با نسبت ۶/۳ پایینترین نسبت کلیدواژه فارسی و انگلیسی را در هر پایاننامه در بین دانشکدهها دارا میباشند. کلیدواژههای انگلیسی با ۵۲/۴۱ درصد و کلیدواژههای فارسی با ۴۷/۵۹ درصد از کل کلیدواژهها میباشند. میزان انطباق کلیدواژههای فارسی و انگلیسی با اصطلاحنامههای پزشکی فارسی و مش از نظر همخوانی کامل ۸/۹ درصد، همخوانی نسبی ۱۳/۵ درصد و ناهمخوانی ۷۷/۶ درصد بود. میزان انطباق کلیدواژههای فارسی و انگلیسی با سرعنوان موضوعی پزشکی فارسی و مش از نظر همخوانی کامل ۱۶/۵ درصد، همخوانی نسبی ۱۹/۵ درصد و ناهمخوانی ۶۴ درصد است. ساختار کلیدواژههای ترکیبی یا وصفی ۵۳/۶ درصد،تک واژه ۴۳/۲ درصد، عبارتی ۲/۳ درصد است و ساختار اسم با توضیحگر و مقلوب دیده نشد. ۳۳/۵درصد کلیدواژه های فارسی و انگلیسی دارای منشا عنوان، ۷۳ درصد منشا چکیده و ۲۲/۶ درصد منبع مشخصی نداشته اند. نتایج نشان داد کلیدواژه های انگلیسی در بین چکیده پایان نامه های دانشگاه علوم پزشکی از فراوانی بیشتری نسبت به کلیدواژه ها ی فارسی برخوردار است. سه چهارم کلیدواژه ها اعم از فارسی و انگلیسی از زبان طبیعی پیروی می کنند و ب ابزارهای مستند سازی انطباقی ندارند و یک سوم آنها از عنوان منشا گرفتهاند.تقریبا نیمی از کلیدواژه ها ساختار تک واژه ای و نیم دیگر ساختار ترکیبی دارند
|
توصیفگر
|
:
|
۱. سرعنوانهای موضوعی- پزشکی.- سرعنوان های موضوعی- پزشکی
|
|
:
|
واژهنامه های پزشکی
|
|
:
|
واژگان کنترل شده
|
|
:
|
Subject Heading- medicine
|
|
:
|
DICTIONARIES, MEDICAL
|
|
:
|
Vocabulary, Controlled
|
شناسه افزوده
|
:
|
چشمهسهرابی، مظفر، استاد راهنما
|
|
:
|
بنی اقبال، ناهید، استاد مشاور
|
شناسه افزوده
|
:
|
دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران شمال، دانشکده ادبیات و علوم انسانی
|